TY - JOUR
T1 - החסך הפונולוגי בהוראת השפה הערבית במערכת החינוך העברית
AU - פרגמן, אלון
PY - 2021/12
Y1 - 2021/12
N2 - ערבית היא שפה בעלת מעמד מיוחד במדינת ישראל, לצד השפה הרשמית היחידה - עברית. עם זאת, על אף מעמדה המיוחד, היא נלמדת בהיקפים מצומצמים מאוד במערכת החינוך העברית, והמחקרים מעידים על קושי רב, שאותו חווים התלמידים ברכישת הכתב הערבי וצלילי השפה. מחקרים שבדקו שגיאות כתיב בערבית בקרב תלמידים דוברי עברית כשפת-אם בכיתות ח’-י’ מצאו שגיאות כתיב אורתוגרפיות (שגיאות באיות) ופונולוגיות (חוסר הבחנה בין צלילים) בהיקף של קרוב ל80% בקרב תלמידי חטיבת הביניים ובית הספר התיכון, ללא שיפור משמעותי גם לאחר ארבע שנות לימוד. החוקרים הצביעו על “מעמסה לשונית" משמעותית עבור דוברי העברית: קושי אורתוגרפי להבחין בין אותיות דומות בערבית (כגון خ-ح-ج ) שנכתבות באופנים שונים על פי מקומן במילה מחד, וקושי פונולוגי להבחין בין הצלילים הלא מוכרים בערבית, שחלקם אף דומים לצלילים אחרים בערבית, שדומים לצלילים שקיימים בעברית מאידך (למשל, ض-د - ד), ולכן חל עיכוב משמעותי ברכישתם. על מנת להבין באופן מעמיק יותר את פשר העומס הלשוני האמור, ומהו מקור הקושי העיקרי, המחקר הנוכחי ביקש לבדוק בקרב תלמידי כיתה ט’, י"א ו-י"ב N=72 האם מקור הקושי פונולוגי או אורתוגרפי, או שניהם גם יחד. זאת, באמצעות מטלה שכללה 48 מילים, חלקן בעלות טעות כתיב אחת, פונולוגית או אורתוגרפית, וחלקן בעלות איות תקין. לגבי כל מילה, הנבדקים התבקשו לציין אם היא מאויתת כהלכה,אם לאו. ממצאי המחקר מעידים על כך שהקושי האורתוגרפי שמלווה את התלמידים לאורך חטיבת-הביניים אינו מהווה מכשול משמעותי לתלמידי כיתה י"ב, אולם הקושי הפונולוגי נותר בעינו. ממצאי מחקר זה מחזקים ממצאים קודמים בדבר העדר חשיפה מספקת לשפה הערבית לכל אורך שנות הוראתה במערכת החינוך העברית, ומעידים על כך שהיא נלמדת בעיקר כמערכת של סמנים גרפיים כתובים, ללא ייצוג שמיעתי מספק, גם למי שהשלימו חמש יחידות לימוד ערבית בבית הספר התיכון לאחר שש שנות לימוד. כחבר ועדת המקצוע, אני רואה לעצמי חובה להביא ממצאים אלה לידיעת הפיקוח על הוראת השפה הערבית ומעצבי המדיניות הלשונית במשרד החינוך, וקורא לפעול לשינוי מכונן בהוראת השפה הערבית במערכת החינוך העברית ולהובילה למחוזות משמעותיים יותר עבור התלמידים בשנים הקרובות (מתוך המאמר).
AB - ערבית היא שפה בעלת מעמד מיוחד במדינת ישראל, לצד השפה הרשמית היחידה - עברית. עם זאת, על אף מעמדה המיוחד, היא נלמדת בהיקפים מצומצמים מאוד במערכת החינוך העברית, והמחקרים מעידים על קושי רב, שאותו חווים התלמידים ברכישת הכתב הערבי וצלילי השפה. מחקרים שבדקו שגיאות כתיב בערבית בקרב תלמידים דוברי עברית כשפת-אם בכיתות ח’-י’ מצאו שגיאות כתיב אורתוגרפיות (שגיאות באיות) ופונולוגיות (חוסר הבחנה בין צלילים) בהיקף של קרוב ל80% בקרב תלמידי חטיבת הביניים ובית הספר התיכון, ללא שיפור משמעותי גם לאחר ארבע שנות לימוד. החוקרים הצביעו על “מעמסה לשונית" משמעותית עבור דוברי העברית: קושי אורתוגרפי להבחין בין אותיות דומות בערבית (כגון خ-ح-ج ) שנכתבות באופנים שונים על פי מקומן במילה מחד, וקושי פונולוגי להבחין בין הצלילים הלא מוכרים בערבית, שחלקם אף דומים לצלילים אחרים בערבית, שדומים לצלילים שקיימים בעברית מאידך (למשל, ض-د - ד), ולכן חל עיכוב משמעותי ברכישתם. על מנת להבין באופן מעמיק יותר את פשר העומס הלשוני האמור, ומהו מקור הקושי העיקרי, המחקר הנוכחי ביקש לבדוק בקרב תלמידי כיתה ט’, י"א ו-י"ב N=72 האם מקור הקושי פונולוגי או אורתוגרפי, או שניהם גם יחד. זאת, באמצעות מטלה שכללה 48 מילים, חלקן בעלות טעות כתיב אחת, פונולוגית או אורתוגרפית, וחלקן בעלות איות תקין. לגבי כל מילה, הנבדקים התבקשו לציין אם היא מאויתת כהלכה,אם לאו. ממצאי המחקר מעידים על כך שהקושי האורתוגרפי שמלווה את התלמידים לאורך חטיבת-הביניים אינו מהווה מכשול משמעותי לתלמידי כיתה י"ב, אולם הקושי הפונולוגי נותר בעינו. ממצאי מחקר זה מחזקים ממצאים קודמים בדבר העדר חשיפה מספקת לשפה הערבית לכל אורך שנות הוראתה במערכת החינוך העברית, ומעידים על כך שהיא נלמדת בעיקר כמערכת של סמנים גרפיים כתובים, ללא ייצוג שמיעתי מספק, גם למי שהשלימו חמש יחידות לימוד ערבית בבית הספר התיכון לאחר שש שנות לימוד. כחבר ועדת המקצוע, אני רואה לעצמי חובה להביא ממצאים אלה לידיעת הפיקוח על הוראת השפה הערבית ומעצבי המדיניות הלשונית במשרד החינוך, וקורא לפעול לשינוי מכונן בהוראת השפה הערבית במערכת החינוך העברית ולהובילה למחוזות משמעותיים יותר עבור התלמידים בשנים הקרובות (מתוך המאמר).
UR - https://uli.nli.org.il/discovery/search?vid=972NNL_ULI_C:MAIN&query=lds05,contains,001110901
M3 - מאמר
SN - 2664-5823
VL - 10
SP - 2
EP - 13
JO - במעגלי חינוך: מחקר, עיון ויצירה
JF - במעגלי חינוך: מחקר, עיון ויצירה
ER -