"הפולש לאדמת האותיות": על המניפסט הפואטי של אדוניס

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

מובא תרגום לעברית של המסה המכוננת של אדוניס "פענוח של עולם הנשאר תמיד זקוק לפענוח", שראתה אור לראשונה בערבית ב-1959. מול הישירות ההולמת עולם מאורגן ובטוח מעמיד אדוניס את השירה שמאפייניה הם חיפוש מתמיד, בלבול וחוסר ביטחון, המתאימה לעולם כאוטי, מפורר וחסר הרמוניה. בטקסט, שהוא בעל איכויות של מניפסט, ניכרת השפעתם של משוררים ופילוסופים מודרניסטים על אדוניס, אך בולטים בו גם היצירתיות, המקוריות, התעוזה והעומק התרבותי של מחברו, שהקנו לו השפעה אדירה על משוררים מודרניסטים בעולם הערבי והכרה והערכה גם מעבר לו. המבוא שחיבר יאיר יורי לטקסט הזה הוא מסע היכרות עם יצירותיו של אדוניס, מראשית כתיבתו ועד לספרו העתיד להופיע בקרוב, תוך התכנסות אל המסה וביאור חשיבותה
Original languageHebrew
Pages (from-to)123-146
Number of pages24
Journalג'מאעה
Volume14
StatePublished - 2005

Cite this