French Translations and Editions

Daniel Whistler, Ayşe Yuva, Kirill Chepurin, Adi Efal-Lautenschläger

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

This chapter lists the translations of Hegel’s and Schelling’s writings published in French before 1848. It contrasts the flurries of translation-activity to which Schelling’s philosophy was subject (nine works published during the 1830s and 1840s) to translations of Hegel which were few and far between. This was, we conjecture, partly due to the impact of the Left Hegelians (whose works were quickly translated), rather than Hegel’s texts themselves, on French philosophical consciousness. The chapter ends with a brief discussion of the German-language texts and editions studied by French philosophers in the early nineteenth century.

Original languageEnglish
Title of host publicationInternational Archives of the History of Ideas/Archives Internationales d'Histoire des Idees
PublisherSpringer Nature
Pages125-142
Number of pages18
DOIs
StatePublished - 1 Jan 2023
Externally publishedYes

Publication series

NameInternational Archives of the History of Ideas/Archives Internationales d'Histoire des Idees
Volume246
ISSN (Print)0066-6610
ISSN (Electronic)2215-0307

Keywords

  • Charles Bénard
  • Encyclopedia of Philosophical Sciences
  • Félix Ravaisson
  • Joseph Willm
  • Phenomenology of Spirit
  • System of Transcendental Idealism

ASJC Scopus subject areas

  • History
  • Religious studies
  • Philosophy
  • History and Philosophy of Science

Fingerprint

Dive into the research topics of 'French Translations and Editions'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this