Abstract
Fragmentary ancient texts are notoriously difficult to interpret. In this article, I offer case studies on two short sections of Qumran Aramaic texts. Part 1 analyses the various possible syntactic parsings of 4Q242 1–3, 4 and assesses the extent to which they conform to the grammar of Qumran Aramaic. Based on this assessment, I present my interpretation of the line and offer a potential reconstruction for the end of the preceding line 3. Part 2 shows how methodological decisions of the modern editors of 4Q560 1 I, 3; 5 on the text’s similarity to later Jewish incantations (or lack thereof) have yielded completely different interpretations. In this respect, I argue that the Aramaic is ambiguous, allowing for at least two different coherent readings.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 637-649 |
Number of pages | 13 |
Journal | Biblical Annals |
Volume | 14 |
Issue number | 4 |
DOIs | |
State | Published - 1 Jan 2024 |
Keywords
- 4Q242 Prayer of Nabonid
- 4Q560 Magical Text
- Aramaic
- Dead Sea Scrolls
- genre
- incantation
- syntax
ASJC Scopus subject areas
- Religious studies