Referenz, Inter-Referenz, Interferenz: Jiddisch bei Babel

Translated title of the contribution: Reference, inter-reference, interference: Yiddish in the works of Babel

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This article analyzes the Russian prose of Isaac Babel (1894-1940) as an example of Yiddish linguistic interference that introduces variant readings into the subtext. Such interference was characteristic of the Russian Jewish cultural polysystem and was particularly versatile in the Soviet period in referring to repressed or erased Jewish identity. The article discusses the implications of Yiddish linguistic interference for cultural identity and concludes that studying the dynamics of intercultural referentiality can teach us much about intertextuality in Soviet Jewish writing.

Translated title of the contributionReference, inter-reference, interference: Yiddish in the works of Babel
Original languageGerman
Pages (from-to)55-79
Number of pages25
JournalAschkenas
Volume24
Issue number1
DOIs
StatePublished - 1 Jan 2014

ASJC Scopus subject areas

  • History
  • Religious studies
  • Arts and Humanities (miscellaneous)
  • Literature and Literary Theory

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Reference, inter-reference, interference: Yiddish in the works of Babel'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this