TY - CHAP
T1 - Was Ede Bali a Wafāʾī Shaykh? Sufis, Sayyids and Genealogical Creativity in the Early Ottoman World
AU - Brack, Jonathan
PY - 2016/1/1
Y1 - 2016/1/1
N2 - In two recent publications, Adam Sabra draws attention to “the increased significance of the family in the practice and rhetoric of Sufism of the later Middle Ages.” From sons increasingly succeeding their fathers as shaykhs and the control over zāwiyas passing within families to a considerable interest in the shaykh’s role as a spiritual father, from the later Middle Ages Sufism was increasingly becoming a “family affair.” Similarly, one notices in Sufi writings an increased emphasis on the shaykh’s domestic life and familial ties.1 Furthermore, as Sabra shows, some Sufi families such as the Egyptian Bakrīs based their claim to spiritual authority less on their Sufi silsila – an unbroken chain of Sufi masters leading to the formative era of Sufism – and more on their claims to noble biological descent, in particular descent from the Prophet Muḥammad.2 In such cases, Sufi writings, particularly hagiographies, were crucial vehicles for anchoring, disseminating, and perpetuating descent-based claims to spiritual authority. The fifteenth-century transmission and translation from Arabic into Ottoman Turkish of the Menāḳıb-i Seyyid Ebü’l-Vefāʾ (henceforth, Menāḳıb), the hagiography of the eleventh-century Sufi Sayyid Tāj al-ʿĀrifīn Abū al-Wafāʾ Muḥammad (d. 495/1101 or 501/1107), is a case study for how not only the composition of hagiographical works, but also their transmission and translation were meaningful for reasserting and generating descent-based claims to Sufi authority.
AB - In two recent publications, Adam Sabra draws attention to “the increased significance of the family in the practice and rhetoric of Sufism of the later Middle Ages.” From sons increasingly succeeding their fathers as shaykhs and the control over zāwiyas passing within families to a considerable interest in the shaykh’s role as a spiritual father, from the later Middle Ages Sufism was increasingly becoming a “family affair.” Similarly, one notices in Sufi writings an increased emphasis on the shaykh’s domestic life and familial ties.1 Furthermore, as Sabra shows, some Sufi families such as the Egyptian Bakrīs based their claim to spiritual authority less on their Sufi silsila – an unbroken chain of Sufi masters leading to the formative era of Sufism – and more on their claims to noble biological descent, in particular descent from the Prophet Muḥammad.2 In such cases, Sufi writings, particularly hagiographies, were crucial vehicles for anchoring, disseminating, and perpetuating descent-based claims to spiritual authority. The fifteenth-century transmission and translation from Arabic into Ottoman Turkish of the Menāḳıb-i Seyyid Ebü’l-Vefāʾ (henceforth, Menāḳıb), the hagiography of the eleventh-century Sufi Sayyid Tāj al-ʿĀrifīn Abū al-Wafāʾ Muḥammad (d. 495/1101 or 501/1107), is a case study for how not only the composition of hagiographical works, but also their transmission and translation were meaningful for reasserting and generating descent-based claims to Sufi authority.
M3 - פרק
SN - 978-3956501579
T3 - Istanbuler Texte Und Studien
SP - 333
EP - 360
BT - Islamic Literature and Intellectual Life in Fourteenth- and Fifteenth-Century Anatolia
A2 - Peacock, A.C.S
A2 - Yildiz, Sara Nur
PB - Nomos Verlagsgesellschaft mbH und Co
ER -